北京雾霾蒙住双眼 “环保”成为了本周关键词
2015年12月4日讯,在北京,浓重的雾霾从十一月蔓延到十二月,蒙住了人们的双眼,也呛得人喘不过气。在八千多公里外的巴黎,联合国气候大会正在召开,全球一百多位首脑共商减排大计,应对全球变暖。“环保”,无疑成为了本周的关键词。
当需要把“环保”的概念具象化时,我们总是毫不犹豫地选择绿色:这次巴黎气候变化大会的会标以绿色为基调,西方以环保为主张的政党称自己为“绿党”,“中国环境保护协会”的会标、“中国环保标志产品认证”“绿色食品”“汽车环保”等几种重要的环保标志,也无一不是绿色的。
别看现在绿色和环保之间的联系如此紧密,用绿色表示环保,不过只有半个多世纪的历史。有人说,词语的身上承载着使用这种语言的民族的文化传统和思维习惯。可有时候,词语不仅能继承传统,还能保持与时俱进,实时记录一个民族在特定时代的发展和变迁。那么,在短短半个世纪的时间里,绿色是怎么和环保的概念联系起来的,又是怎样在汉语语境中稳定并固化的呢?
一个词能从一种意义引申到另一种意义,有隐喻和换喻两种方式。隐喻基于两个意义所反映的现实现象之间的相似性,譬如汉语的“习”字,本义指鸟反复地飞行,后来引申为学习,这是因为飞行和学习都需要反复多次,在这一点上两者具有相似性。换喻的基础则是两类现实现象之间存在联系,这种联系由于经常出现而固定下来。比如英语中的pen本来是“羽毛”的意思,由于过去人们用羽毛蘸墨水写字,所以今天的pen就有了 “笔”的含义。
“绿色”这样一种颜色能够引申出“环保”的含义,就是因为两者之间存在着相关关系。这首先是由于绿色本身蕴含着很丰富的象征意义,尤其是,无论中外,绿色都与自然和生命相关。英语中的绿色green和grass(青草)、grow(成长)等词同源。古汉语中以“青”表示我们今天所称的绿色(有时也包括蓝色),《说文解字》解释为“东方色也”,《释名》则说:“青,生也。像物之生时色也。”青草、青松、青山,目力所及的自然和生命,许多都是绿色的。除此之外,绿色也有活力、安全、和平、春天、希望、年轻等诸多美好的含义。而环保呼唤的是对自然环境的保护和改善,使之适于人类的劳动和生活,获得人类生命和自然生命的存续。基于这种联系,把绿色和环保并提具备了基础和可能
但是,只有在语言中经常出现,引申义才能固定下来。正是上世纪六七十年代,现代意义上的环保观念发端,并变得越发重要。20世纪四十年代到七十年代见的一系列重大的生态灾难,譬如四五十年代的美国洛杉矶光化学烟雾事件、1952年的英国伦敦烟雾事件、1956年的日本水俣病事件等等,为民众敲响了警钟。同时,科学研究论证了环境公害事件与工业排放等原因导致的大气、水、土壤污染之间的联系。
《寂静的春天》等作品的出版激发了人们的环保意识……环境事件激发的是对自然和生命的惋惜,那么,当一种思想、一个组织希望使用一种颜色表达这种主张,本身具备“自然”和“生命”含义的绿色是最直观的选择。70年代以来,一系列与环境保护有关的组织、机构、政党成立,其中不少即以绿色为名称或标志。绿色凭借与自然和生命的关联和环保建立了相关关系。在之后的五十多年里,随着环境保护越发得到重视,绿色和环保之间的联系也由于使用频率的提高而变得稳定和紧密。
由于汉语中的绿色也有“自然”和“生命”的含义,所以即使把西方与环保有关的green直译成“绿色”移植到汉语中,也毫无理解障碍,因此迅速得到了国人的理解和认可。1979年出版的首版《现代汉语词典》中,还没有收录“绿色”这个词,只有“绿色植物”这个词条,意为“含有叶绿素的植物”,取的是“绿色”的基本义。由此看来,至少在当时,汉语中的绿色还没有被固定地用于表示环保的含义。而从上世纪九十年代开始,用“绿色”表示“环保”的例子急剧增长。2012年出版的第六版《现代汉语词典》在“绿色”这一词条下,第一个释义是“绿的颜色”,第二个释义就是“指符合环保要求,无公害、无污染的”。在第六版现代汉语词典中,还收入了“绿色壁垒”“绿色标志”“绿色食品”几个词,都与环保意义相关,而“绿色植物”这个词则被删除了。
虽说现在还有一些“绿色”的用例处在本义和引申义之间的边缘。譬如说“绿色涂料”,到底是指“绿颜色的涂料”还是“环保涂料”,还得看具体语境。但如今,当我们提到绿色的时候,绝大多数时间都在使用环保这个含义:绿色经济、绿色生活、绿色发展、绿色食品、绿色建筑、绿色出行、绿色奥运、绿色城市……绿色在这半个多世纪的时间里逐渐变得“环保”,并已经渗透了社会生活的方方面面。