英汉大词典主编陆谷孙昨日逝世 淡泊名利甘坐“冷板凳”
2016年7月29日讯,7月28日下午1时,英汉大词典主编、复旦大学外语学院教授、翻译家陆谷孙先生在上海新华医院去世,享年76岁。据复旦大学方面的消息,陆谷孙先生的追悼会将于8月1日在龙华殡仪馆举行。
祖籍浙江余姚,1940年出生,1962年毕业于复旦大学的外语系,1965年研究生毕业后留校任教至今。担任复旦大学外国语言文学学院教授、博导,上海翻译家协会理事,中国作家协会上海分会会员,主要从事英美语方文学的教学、研究和翻译工作,专于莎士比亚研究和英汉辞典编纂。曾主编《英汉大词典》,译有《幼狮》,《钱商》(合译)、《二号街的囚徒》、《鲨颚》等数十种文艺类及文评类英译汉文字200万字左右及《明式家具》等文艺类及电影类汉译英文字10余万字,撰有《逾越空间和时间的哈姆雷特》等论文40余篇。他曾多次应邀参加上海市重大经济或文化国际会议,担任主要口译,多次为上海市市长笔译讲演稿,并担任1990年出访香港、新加坡的上海市经济代表团首席翻译。
成就:淡泊名利甘坐“冷板凳”
陆谷孙教授最负盛名的就是编辞典,从1976年开始,他参加了《英汉大词典》的筹备和编写的全部过程,并且在1986年11月份开始担任这部词典的主编。1987年5月经过严格论证,由语言学家吕叔湘、许国璋推荐,《英汉大词典》被列为国家哲学社会科学项目。
据报道,20余万词条、1500多万字的《英汉大词典》是由中国学人独立研编的第一部综合性英汉词典,出版多年来,不光对国内英语学习者的影响难以估量,还是联合国必用工具书之一,曾被英美词典专家称为“远东最好,也是世界范围内较好的双语词典之一”。钱锺书题写了书名,称赞它“细贴精微,罕可伦偶”,董桥拍着词典说“不可一日无此君”。词典编纂历时近20年,陆谷孙1976年参与,10年后成为主编,加上第一版之后的修订, 2015年才大成的《中华汉英大词典》,陆谷孙的大半生,都与词典为伴。
编纂词典是个“冷板凳”工作,熟悉陆谷孙的人都感叹他“淡泊名利”。有刊物想让他做个挂名编委,好几次,数百元的汇款单一寄到学校就被他退了回去,对这样名利双收的“好事”,他说“我没做过事,不要这个钱。”