《功夫熊猫3》中文版更好笑 三天票房3.81亿
2016年2月1日讯,首周三天票房报收3.81亿,中美合拍动画电影《功夫熊猫3》为春节前冷清的电影市场注入一股暖流。值得一提的是,此次梦工厂为中国观众量身定做的中文版备受好评,解决了以往进口大片翻译雷人、配音突兀的老毛病,有不少观众在选择“二刷”后给出了这样的观影攻略:“英文版原汁原味,中文版更好笑。”
2008年,第一部《功夫熊猫》在内地获得了1.5亿元票房,成为中国内地首个票房破亿的动画电影。而《功夫熊猫2》在内地市场的票房高达6.17亿元,夺得内地动画电影票房冠军并将这一票房纪录保持了近5年之久,一直到去年7月才被国产动画《大圣归来》超越。这一次,《功夫熊猫3》是带着重夺冠军的气势回归的。
和前两部不同,《功夫熊猫3》是由中影股份、东方梦工厂和梦工场动画合作拍摄完成的,这意味着它不再占用进口分账大片配额,而获得了与国产片一样的43%的票房分账待遇。之所以选择合拍,梦工厂看中的当然是中国高速增长的电影票房,于是,如何讨好中国观众的口味也成了《功夫熊猫3》最大的课题。
浓浓的中国风自然是必不可少的,剪纸、年画、水墨风……这些在前两部中已经被运用自如了。所以梦工厂这次下了血本,制作了中英文两个不同版本,中文版不再是英文版的简单翻译,而是组建了一支完整的团队,由滕华涛担任中方导演,带领中方编剧对剧本进行了全面打磨,让每句台词都更接地气。同时还请来黄磊、成龙、白百何、王志文、周杰伦、杨幂、肖央、朱珠、王太利、姜武、张国立、张纪中、石头、多多……组成了黄金中文配音阵容,并针对中文配音重新制作了角色口型,让每个人物都能够讲一口地道的中文。
配音方面,最让观众印象深刻的大概就是成龙和周杰伦的口音了。成龙用港普演绎的“我要早(找)我的鹅(儿)子”以及周杰伦的经典口头禅“哎哟,不错哦”,成为中文版独特的笑点。不过也有观众对此存有异议,“让一只四川熊猫说港普话,这不科学!”,“周杰伦的口头禅太让人出戏。”
据片方统计,在《功夫熊猫3》公映首日,中、英文两版的排片率相近。影院工作人员告诉记者,通常年轻人喜欢看英文原版,而带着孩子观影的家庭群体几乎都选择了中文配音版,不看字幕更适合老人和孩子的观影习惯。此外也有不少《功夫熊猫》的忠实粉丝选择“一遍中文版,一遍英文版”,“通刷才是真爱”。从目前的口碑来看,两个版本可以说实现了难得的“双赢”,既打破了以往英文版更“吃香”的观念偏见,也证明了《功夫熊猫3》中美合拍模式的成功。