众说紫头发翻译,窥得中美高层战略对话会美方考量
“从在糟糕的中美会晤中紫头发女士的不合时宜,到拜登登机三连摔,再到俄罗斯舰队在中东展示肌肉——对美国来说今天真是糟透了。“美国网友如是说。
当地时间3月19日,举世瞩目的中美高层战略对话结束。中方带着诚意和理解不远万里来到冰天雪地里,迎来的却是美方的故作姿态与傲慢无礼。俄罗斯《观点报》19日刊文指责美国,“中国外交官在被迫向美国伙伴讲授政治礼节课”。美国《纽约时报》都看不下去,刊登文章喊话美国总统——《拜登先生,对中国的狠话说够了吗?》。
《纽约时报》报道截图
有美国网民事后在反思整场会谈时发现,中美高层战略对话这种严肃场合,美方竟然派出一位染紫头发的外交人士,显得非常不专业。一石激起千层浪,美国网友纷纷对此表示不满。
紫发翻译(左)与布林肯
美国记者杰克·波索比克(Jack·Posobiec)发推文表示,美国国务卿布林肯带着一头紫色头发的工作人员参加中美高层会议,会被认定为美方“软弱”。波索比克嘲讽布林肯真是个“战略天才”,该推文已经被转载2400余次,获得了1万枚点赞。
杰克·波索比克推特截图
从现场视频中可知,该名紫发女士是美方的翻译人员。有网友反问:“她那紫色头发下面有一个聪明的头脑吗?”其他网友给出了否定的答案:“没有。因为聪明的人知道紫色的头发不是给外交官和真正的政府官员的。”“如果您处于外交场合,紫色的头发不仅不适宜,而且不成熟,还会损害信誉。我敢肯定,中国在嘲笑我们。”
还有网友指出,“无语了,你受雇于政府,在世界舞台上代表我们的国家,却染着一头紫发出现,如果我是雇主我就当场开除你,这不是歧视。”“我已经无话可说了……我们已经丧失了专业意识!”
有多位网友都提到了换位思考,如果是中方代表染着一头紫发与会,试问美国会作何感想?“如果你把头发染成紫色,我不会认真对待你的。我保证中国也有同样的感觉。”
还有网友更深一层反思,“仅仅是因为紫色的头发,还是因为美国实际上很虚弱,而美国却试图将其隐藏在某些奇怪的原因背后?“
从视频中可以发现,该名紫发翻译中文专业功底较为薄弱,更加凸显美方这场无准备的外交仗打得尴尬。
有网友表示,“这真是太尴尬了。再加上他们将一名染紫色头发的女士带到与中国的会面中,使情况变得更糟了100倍。”有网友感叹:“难怪中方说我们毫无诚意。”
还有网友表示,“紫色头发本身不是错,而是全世界都已经厌倦了美国的哗众取宠和‘战争贩子’的形象。美国已经失去了所有的信誉。比赛结束了,你输了。”
作为中美高层外交官员时隔9个月后首次会晤,中方带着十足的诚意应邀前往阿拉斯加同美方进行战略对话,并做好了按双方事先商定的程序和安排开展对话的准备,而美方却不然。
外交部发言人赵立坚昨天表示,美方在先致开场白时严重超时,并对中方内外政策无理攻击指责,挑起争端。这不是待客之道,也不符合外交礼仪。中方对此作出了严正回应。
延伸阅读
俄外交部发言人盛赞杨洁篪强硬回应
俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃19日在社交平台脸书发文,称赞中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪在中美高层战略对话期间对美方无礼言行的反击。
扎哈罗娃在自己的脸书页面上这样写道:“回顾下我最爱的(场景)——当美国人试图刻意贬低伙伴方时,该怎么在他们面前‘就坐’。我们(俄罗斯)知道该如何做。如今杨洁篪主任向全世界表明,中国也知道该如何做。”
扎哈罗娃称,“我们(俄罗斯)知道该如何做。如今杨洁篪主任向全世界展示出中国也知道该如何做”。扎哈罗娃转发了杨洁篪主任的话,“我们认为你们会遵守基本的外交礼节,所以我们刚才必须阐明我们的立场。我现在讲一句,你们没有资格在中国面前说,你们从实力的地位出发同中国谈话”。扎哈罗娃称,“他这样回复了美国的又一次无礼言行”。
当地时间3月18日,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪,国务委员兼外长王毅在安克雷奇同美国国务卿布林肯、总统国家安全事务助理沙利文举行中美高层战略对话。中方带着诚意应邀来到安克雷奇同美方进行战略对话,并做好按双方事先商定的程序和安排开展对话的准备。但美方在先致开场白时严重超时,并对中国内外政策无理攻击指责,挑起争端。这不是待客之道,也不符合外交礼仪,中方对此作出了严正回应。
(原标题:“我敢肯定,中国在嘲笑我们”)
来源:北晚新视觉综合长安街知事、环球网
流程编辑 :tf020